“Comment traduire la Bible et la rendre accessible à tous les lecteurs ? Les exemples d’Olivetan et de William Allen”

William Allen, Guilielmus Alanus, SRE Cardinalis, gravure sur cuivre (détail), 1 planche, ca 1650 [BMDV, Albums Robaut 24-769]

17/04/2021
14h00 - 15h30


Visioconférence en direct, enregistrée et retransmise sur la chaîne Youtube du Festival.

Invités :
Pierre-Jacques Lamblin,
Jean Vilbas.

Animatrice :
Cécile Maillard-Pétigny, directrice du musée Jean Calvin et du musée du Noyonnais.

Le lien Youtube pour revoir la conférence :

Pierre Robert Olivétan

Plus d’informations ici

William Allen

 

Pierre-Jacques Lambin

Pierre-Jacques Lambin est Conservateur général des bibliothèques en retraite et ancien directeur de la Bibliothèque Marceline Desbordes-Valmore à Douai, PJ Lamblin a fait l’acquisition en 2005 (à Hollywood !) de la Bible of Douai traduite sous la direction de William Allen pour remplacer celle qui avait disparu lors des bombardements de 1944.

Jean Vilbas

Conservateur en chef des bibliothèques, Jean Vilbas est en charge des collections patrimoniales de la bibliothèque
municipale de Douai ; il préside le Réseau régional des maisons d’écrivain et des patrimoines littéraires des Hauts-de-France. Outre le patrimoine littéraire des Hauts-de-France, il est passionné par l’histoire du protestantisme des Hauts de France.

Il est l’auteur de plusieurs catalogues d’exposition, participant à la valorisation des collections patrimoniales de la bibliothèque municipale de Douai :
– 450 ans d’histoire du livre à Douai, en 2013
– À la recherche de l’Absolu :  Douai spiritualiste, des Lumières à aujourd’hui, en 2015
– Cinq siècles de protestantisme entre Scarpe et Sambre, en 2017
– « to teach and feed all british people » : le patrimoine littéraire des Britanniques de Douai, en 2018
– Sacré Bra !, en 2019